EPITA was officially born on February 9, 1984 in El Paso, Texas, under the name of Texas Association of Court Interpreters and Translators (TACIT). The Charter members were Mary Lou Alarcón, Delia L. Delgadillo, Edward Erazo, Rosa L. Erives, Herlinda C. Licón, Henry Hinds, J. Elena Navarro, Luz Elena Sandoval, Monique H. Swope, Gloria (Vaughn) Paxson, and Evangelina K. Zounis.
In March of 1987, the membership approved a bylaws amendment for a name change, and we became the Texas Interpreters and Translators Association (TITA). The “Court” was dropped as it was felt that many interpreters and translators not actually employed in the courts were reluctant to approach us. In October of 1993, the membership voted to approve the name change to our present name, El Paso Interpreters and Translators Association (EPITA). The purpose of this change was to free the name "Texas Interpreters and Translators Association" in the event of an umbrella organization, for all Texas associations, became a reality. EPITA’s main goal remains to seek recognition and the advancement of interpreting and translating.
EL PASO INTERPRETERS AND TRANSLATORS ASSOCIATION BYLAWS AS AMENDED IN FEBRUARY 2009 BYLAWS OF THE EL PASO INTERPRETERS AND TRANSLATORS ASSOCIATION
ARTICLE I – NAME The name of this Association shall be El Paso Interpreters and Translators
Association. The acronym “EPITA” shall be adopted.
ARTICLE II – FISCAL YEAR The fiscal year of the association shall begin each year on
April 1 and end on March 31 of the following year.
ECHOES is published monthly by the El Paso Interpreters and Translators Association (EPITA). For information regarding membership contact the Membership Chair. For newsletter contributions,
contact the Editor, Rosa Alva Garcia. Deadline for submission of articles and news is the last Saturday of the month.